2008 - 2015 DoktoraTrakya Üniversitesi
Fen Bilimleri Enstitüsü / Bilgisayar Mühendisliği (Dr)
Tez Adı: Makine çevirisinde yeni bir bilgisayımsal yaklaşım
2006 - 2008 Yüksek LisansTrakya Üniversitesi
Fen Bilimleri Enstitüsü / Bilgisayar Mühendisliği (Yl) (Tezli)
Tez Adı: Türkçe için derlem tabanlı bir anafor çözümleme çalışması
2002 - 2006 LisansTrakya Üniversitesi
Mühendislik-Mimarlık Fakültesi / Bilgisayar Mühendisliği Bölümü / Bilgisayar Mühendisliği Pr.
2015 Doktor Öğretim ÜyesiKırklareli Üniversitesi / Mühendislik Fakültesi / Yazılım Mühendisliği Bölümü / Yazılım Mühendisliği Anabilim Dalı
2007 - 2015 Araştırma GörevlisiTrakya Üniversitesi / Mühendislik Fakültesi / Bilgisayar Mühendisliği Bölümü
2023 Dekan YardımcısıKırklareli Üniversitesi
2022 Yönetim Kurulu ÜyeliğiKırklareli Üniversitesi
2018 - 2022 Dijital Dönüşüm Ofisi BaşkanıKırklareli Üniversitesi
2017 Bölüm Başkan YardımcısıKırklareli Üniversitesi
2016 Yönetim Kurulu ÜyeliğiKırklareli Üniversitesi
1.
Turizm Metinleri Çevirisi: Türkiye Örneği
2023 Bilimsel Kitap Bölüm(ler) Uluslararası
2.
Çeviribilimde Terim Odaklı Çalışmalar
2022 Bilimsel Kitap Bölüm(ler) Uluslararası
3.
Turkısh Studıes In Technıcal Translatıon
2019 Bilimsel Kitap Bölüm(ler) Uluslararası
1.
Çeviri İş Akışında Makine Çevirisi Sistemleri ve Sohbet Robotlarının Bütünleşik Kullanımı
2023 Hakemli Uluslararası TR DİZİN Özgün Makale
2.
Yerelleştirme Biçim Kılavuzlarına Çeviri Odaklı Bir Bakış
2022 Hakemli Uluslararası TR DİZİN Özgün Makale
3.
Development Of A Diagnostic Expert System (Fdd-Expert) For Woven Fabric Defects
2018 Hakemli Uluslararası Scientific Indexing Services, Directory of Research Journals Indexing, ASOS index Özgün Makale
4.
An Effective And Efficient Web Content Extractor For Optimizing The Crawling Process
2014 Hakemli Uluslararası SCI-Expanded Özgün Makale
5.
Learning Based Pronoun Resolution For Turkish With A Comparative Evaluation
2009 Hakemli Uluslararası SCI-Expanded Özgün Makale
6.
An Nlp Based Assistive Tool For Autistic And Mentally Retarded Children An Initial Attempt
2006 Hakemli Ulusal TR DİZİN Özgün Makale
1.
Çeviri İş Akışında Makine Çevirisi Sistemleri ve Sohbet Robotlarının Bütünleşik Kullanımı
2023 Hakemli Uluslararası TR DİZİN Özgün Makale
2.
Yerelleştirme Biçim Kılavuzlarına Çeviri Odaklı Bir Bakış
2022 Hakemli Uluslararası TR DİZİN Özgün Makale
3.
Development Of A Diagnostic Expert System (Fdd-Expert) For Woven Fabric Defects
2018 Hakemli Uluslararası Scientific Indexing Services, Directory of Research Journals Indexing, ASOS index Özgün Makale
4.
An Effective And Efficient Web Content Extractor For Optimizing The Crawling Process
2014 Hakemli Uluslararası SCI-Expanded Özgün Makale
5.
Learning Based Pronoun Resolution For Turkish With A Comparative Evaluation
2009 Hakemli Uluslararası SCI-Expanded Özgün Makale
1.
An Nlp Based Assistive Tool For Autistic And Mentally Retarded Children An Initial Attempt
2006 Hakemli Ulusal TR DİZİN Özgün Makale
1.
Türkçe-İngilizce Dil Çiftinde Çeviri Kalitesinin Büyük Dil Modelleri ile Değerlendirilmesi
11.09.2023 Özet bildiri Ulusal
2.
Yerelleştirme Odaklı Biçim Kılavuzları Üzerine Bir Değerlendirme
16.05.2022 Özet bildiri Uluslararası
3.
Force Feedback Simulation Design For Fruit Hardness
30.07.2020 Tam metin bildiri Uluslararası
4.
Assessing Post-Editing Effort Through Semantic Similarity
19.04.2019 Tam metin bildiri Uluslararası
5.
Visualizing Machine Translations For Translator Training
24.10.2018 Özet bildiri Uluslararası
6.
Mobil Uygulama Geliştirme Süreci Analizi: Kırklareli Üniversitesi Örneği
30.09.2018 Özet bildiri Uluslararası
7.
Real-Time Traffic Classification Using Simple Cart Forest On Fpgas
17.06.2018 Tam metin bildiri Uluslararası
8.
Development Of A Diagnostic Expert System (Fdd-Expert) For Woven Fabric Defects
01.08.2018 Tam metin bildiri Uluslararası
9.
Simple Cart Based Real-Time Traffic Classification Engine On Fpgas
05.12.2017 Tam metin bildiri Uluslararası
10.
A Corpus Based Approach İn Translator S Training An Initial Attempt
04.11.2015 Özet bildiri Uluslararası
11.
Filtering Machine Translation Results With Automatically Constructed Concept Lattices
Tam metin bildiri Uluslararası
12.
Collective Usage Of Different Classification Algorithms On The Performance Of Anaphora Resolution
Tam metin bildiri Uluslararası
13.
Using Formal Concept Analysis To Improve Machine Translation
Tam metin bildiri Uluslararası
14.
Using Machine Learning Techniques For Information Security Risk Analysis
Özet bildiri Uluslararası
15.
An Nlp Based 3d Scene Generation System For Children With Autism Or Mental Retardation
Tam metin bildiri Uluslararası
16.
Visualization Of Turkish For Autistic And Mentally Retarded Children
Tam metin bildiri Uluslararası
1.
Yerelleştirme Odaklı Biçim Kılavuzları Üzerine Bir Değerlendirme
16.05.2022 Özet bildiri Uluslararası2.
Force Feedback Simulation Design For Fruit Hardness
30.07.2020 Tam metin bildiri Uluslararası3.
Assessing Post-Editing Effort Through Semantic Similarity
19.04.2019 Tam metin bildiri Uluslararası4.
Visualizing Machine Translations For Translator Training
24.10.2018 Özet bildiri Uluslararası5.
Mobil Uygulama Geliştirme Süreci Analizi: Kırklareli Üniversitesi Örneği
30.09.2018 Özet bildiri Uluslararası6.
Real-Time Traffic Classification Using Simple Cart Forest On Fpgas
17.06.2018 Tam metin bildiri Uluslararası7.
Development Of A Diagnostic Expert System (Fdd-Expert) For Woven Fabric Defects
01.08.2018 Tam metin bildiri Uluslararası8.
Simple Cart Based Real-Time Traffic Classification Engine On Fpgas
05.12.2017 Tam metin bildiri Uluslararası9.
A Corpus Based Approach İn Translator S Training An Initial Attempt
04.11.2015 Özet bildiri Uluslararası10.
Filtering Machine Translation Results With Automatically Constructed Concept Lattices
Tam metin bildiri Uluslararası11.
Collective Usage Of Different Classification Algorithms On The Performance Of Anaphora Resolution
Tam metin bildiri Uluslararası12.
Using Formal Concept Analysis To Improve Machine Translation
Tam metin bildiri Uluslararası13.
Using Machine Learning Techniques For Information Security Risk Analysis
Özet bildiri Uluslararası14.
An Nlp Based 3d Scene Generation System For Children With Autism Or Mental Retardation
Tam metin bildiri Uluslararası15.
Visualization Of Turkish For Autistic And Mentally Retarded Children
Tam metin bildiri Uluslararası
1.
Türkçe-İngilizce Dil Çiftinde Çeviri Kalitesinin Büyük Dil Modelleri ile Değerlendirilmesi
11.09.2023 Özet bildiri Ulusal
1.
Eğitim Amaçlı Etkileşimli Dijital İçeriklerin Geliştirilmesi ve İlgili Yönergelerin Oluşturulması
01.10.2020 - 01.10.2021 Yükseköğretim Kurumları Tarafından Destekli Bilimsel Araştırma Projesi ULUSAL Yürütücü Tamamlandı 10548.40 TÜRK LİRASI
2.
Online Sigortacılık Portalı Üzerinden Toplanacak Müşteri Verilerinin Analizi ile Müşterilere Yeni Poliçe Teklifleri Önerecek Bir Tavsiye Sisteminin Geliştirilmesi
01.12.2017 - 01.12.2018 Tübitak Projesi ULUSAL Danışman Tamamlandı 500000 TÜRK LİRASI
3.
Kırklareli Üniversitesi Mobil Uygulamalarının Geliştirilmesi
28.07.2017 - 28.01.2019 Yükseköğretim Kurumları Tarafından Destekli Bilimsel Araştırma Projesi ULUSAL Araştırmacı Tamamlandı 10170,75 TÜRK LİRASI
4.
Dokuma Kumaş Hatalarını Tanılama ve Giderme İçin Bir Uzman Sistem Geliştirilmesi
15.04.2017 - 15.02.2018 -tübitak 1002 ULUSAL Araştırmacı Tamamlandı 29500 TÜRK LİRASI
5.
Otomatik Çevrimiçi Akıllı Çeviri Platformu
01.10.2016 - 01.10.2018 Tübitak Projesi ULUSAL Proje İzleyiciliği Tamamlandı 499900 TÜRK LİRASI
6.
Türkçe İçin Derlem Tabanlı Bir Anafor Çözümleme Çalışması
01.10.2006 - 01.06.2008 Yükseköğretim Kurumları Tarafından Destekli Bilimsel Araştırma Projesi ULUSAL Araştırmacı Tamamlandı 7000 TÜRK LİRASI
Dönem | Ders Adı | Ders Dili | Ders Saati |
---|---|---|---|
2018-2019 | Örüntü Tanıma | Türkçe | 3 |
2016-2017 | Örüntü Tanıma | Türkçe | 3 |
2015-2016 | Örüntü Tanıma | Türkçe | 3 |
Dönem | Ders Adı | Ders Dili | Ders Saati |
---|---|---|---|
2022-2023 | Bitirme Projesi Iı | Türkçe | 2 |
2022-2023 | Temel Bilgi Teknolojisi Kullanımı | Türkçe | 2 |
2022-2023 | Bitirme Projesi I | Türkçe | 2 |
2022-2023 | Doğal Dil İşleme | Türkçe | 4 |
2022-2023 | Yerelleştirme | İngilizce | 3 |
2022-2023 | Veri Madenciliği ve Büyük Veri Analizi | Türkçe | 4 |
2022-2023 | Formel Diller ve Soyut Makineler | Türkçe | 4 |
2022-2023 | Yapay Zeka ve Uzman Sistemler | Türkçe | 4 |
2022-2023 | Bilgisayar Destekli Çeviri | İngilizce | 4 |
2021-2022 | Bitirme Projesi Iı | Türkçe | 2 |
2021-2022 | Temel Bilgi Teknolojisi Kullanımı | Türkçe | 2 |
2021-2022 | Bitirme Projesi I | Türkçe | 2 |
2021-2022 | Çevirmenler İçin Web Programlama | İngilizce | 3 |
2021-2022 | Yerelleştirme | İngilizce | 2 |
2021-2022 | Doğal Dil İşleme | Türkçe | 4 |
2021-2022 | Formel Diller ve Soyut Makineler | Türkçe | 4 |
2021-2022 | Yapay Zeka ve Uzman Sistemler | Türkçe | 4 |
2021-2022 | Veri Madenciliği ve Büyük Veri Analizi | Türkçe | 4 |
2020-2021 | Algoritma Analizi ve Tasarımı | Türkçe | 4 |
2020-2021 | Nesneye Yönelik Programlama | Türkçe | 4 |
2020-2021 | Bitirme Projesi Iı | Türkçe | 2 |
2020-2021 | Temel Bilgi Teknolojisi Kullanımı | Türkçe | 2 |
2020-2021 | Bitirme Projesi I | Türkçe | 2 |
2020-2021 | Yapay Zeka ve Uzman Sistemler | Türkçe | 4 |
2020-2021 | Veri Madenciliği ve Büyük Veri Analizi | Türkçe | 4 |
2020-2021 | Formel Diller ve Soyut Makineler | Türkçe | 4 |
2020-2021 | Doğal Dil İşleme | Türkçe | 4 |
2019-2020 | Algoritma Analizi ve Tasarımı | Türkçe | 4 |
2019-2020 | Veri Yapıları ve Algoritmalar | Türkçe | 5 |
2019-2020 | Bitirme Projesi Iı | Türkçe | 2 |
2019-2020 | Temel Bilgi Teknolojisi Kullanımı | Türkçe | 2 |
2019-2020 | Bitirme Projesi I | Türkçe | 2 |
2019-2020 | Formal Diller ve Otomatlar | Türkçe | 4 |
2019-2020 | Yapay Zeka ve Uzman Sistemler | Türkçe | 4 |
2019-2020 | Algoritma ve Programlama | Türkçe | 4 |
2019-2020 | Doğal Dil İşleme | Türkçe | 4 |
2018-2019 | Temel Bilgisayar Bilimleri | Türkçe | 2 |
2018-2019 | Veri Yapıları ve Algoritmalar | Türkçe | 5 |
2018-2019 | Algoritma Analizi ve Tasarımı | Türkçe | 4 |
2018-2019 | Veri Madenciliği ve Büyük Veri Analizi | Türkçe | 4 |
2018-2019 | Temel Bilgi Teknolojisi Kullanımı | Türkçe | 2 |
2018-2019 | Yapay Zeka ve Uzman Sistemler | Türkçe | 4 |
2018-2019 | Nesneye Yönelik Programlama | Türkçe | 4 |
2018-2019 | Algoritma ve Programlama | Türkçe | 4 |
2017-2018 | Yazılım Uygulamaları | Türkçe | 3 |
2017-2018 | Algoritma Analiz ve Tasarımı | Türkçe | 4 |
2017-2018 | Veri Yapıları ve Algoritmalar | Türkçe | 5 |
2017-2018 | Nesneye Yönelik Programlama | Türkçe | 4 |
2017-2018 | Algoritma ve Programlama | Türkçe | 4 |
2017-2018 | C Programlama | Türkçe | 4 |
2016-2017 | Veri Yapıları ve Algoritmalar | Türkçe | 5 |
2016-2017 | Bilgisayar Uygulama | Türkçe | 2 |
2016-2017 | Yazılım Tekniği | Türkçe | 2 |
2016-2017 | Bilgisayar Programlamaya Giriş | Türkçe | 2 |
2016-2017 | Formel Diller ve Soyut Makineler | Türkçe | 3 |
2016-2017 | Yapay Zeka ve Mantık Programlama | Türkçe | 3 |
2016-2017 | Algoritma ve Programlama | Türkçe | 4 |
2016-2017 | Mobil Uygulamalar | Türkçe | 2 |
2015-2016 | Bilgisayar Programlamaya Giriş | Türkçe | 2 |
2015-2016 | Nesne Tabanlı Programlama | Türkçe | 4 |
2015-2016 | Mobil Uygulamalar | Türkçe | 2 |
2015-2016 | Temel Bilgisayar Teknolojileri Kullanımı | Türkçe | 2 |
1.
Turizm Metinleri Çevirisi: Türkiye Örneği
2023 Kitap Editör Uluslararası
2.
Turkısh Studıes In Technıcal Translatıon
2019 Kitap Editör Uluslararası
1.
Turkısh Journal Of Electrıcal Engıneerıng & Computer Scıences
0000 Dergi Uluslararası
2.
Ejovoc: Electronic Journal Of Vocational Colleges
0000 Dergi Ulusal
3.
Software-Practıce & Experıence
0000 Dergi Uluslararası
Bilimsel Yayın Teşvik Ödülü2009 Tübitak
Tübitak 2211 - Yurtiçi Doktora Bursu2008 Tübitak
Tübitak 2208 - Yurtiçi Yüksek Lisans Bursu2006 Tübitak
1.
The Institute Of Electrical And Electronics Engineers - Ieee
2006